Arkadiusz Marek Badziński, urodzony 20 grudnia 1978 roku w Inowrocławiu, to postać niezwykle wszechstronna w obszarze linguistyki i translatorskiego fachu. Jest nie tylko polskim leksykografem, lecz także anglistą oraz doktorem nauk o zdrowiu. W swojej karierze akademickiej pełni funkcję adiunkta na Uniwersytecie Śląskim, co oznacza, że łączy aspekty zatrudnienia naukowego z dydaktyką.
Co więcej, Arkadiusz Badziński jest tłumaczem przysięgłym, w czym obejmuje różne formy przekładu, takie jak tłumaczenie pisemne, symultaniczne oraz konsekutywne języka angielskiego. Jego specjalizacja koncentruje się na obszarach o szczególnym znaczeniu, takich jak przekład medyczny, farmaceutyczny oraz prawno–ekonomiczny, gdzie precyzja i znajomość terminologii są kluczowe.
Życiorys
Ukończył studia na Wydziale Filologicznym Uniwersytetu Śląskiego w 2002 roku. W 2017 roku uzyskał stopień doktora na Śląskim Uniwersytecie Medycznym w Katowicach, gdzie obronił pracę zatytułowaną „Angielskie kolokacje medyczne w specjalistycznych tłumaczeniach medycznych”.
Od 2003 roku jest związany z Uniwersytetem Śląskim, prowadząc seminaria oraz zajęcia poświęcone tłumaczeniom ustnym i pisemnym. Jego prace naukowe koncentrują się na przekładoznawstwie medycznym oraz dydaktyce języka medycznego. Oprócz tego, współtworzy artykuły dotyczące nauk medycznych, takich jak kardiologia czy neurologia, oraz humanistycznych, w tym filologii i psychologii.
W dorobku badawczym posiada liczne przekłady książek medycznych oraz blisko tysiąc artykułów, które ukazały się w renomowanych czasopismach, takich jak: „PlosOne”, „Stroke”, „Circulation”, „Gland Surgery” czy „American Journal of Cardiology”. Zrealizował także tłumaczenia sześciu poradników, opracowanych przez Sekretariat Rady Państw Morza Bałtyckiego, które dotyczyły między innymi wdrażania Konwencji o Prawach Dziecka. Był to projekt, który realizowano we współpracy z Rzecznikiem Praw Dziecka oraz Ministerstwami Zdrowia i Spraw Społecznych Finlandii, Szwecji, Łotwy i Estonii.
Jego specjalizacja obejmuje medyczny dyskurs, różnorodne rejestry językowe, technolekt oraz idiolekt i żargon medyczny. Bada także kohezję i koherencję tekstów medycznych, a także terminologię i akronimy charakterystyczne dla danej dziedziny. Co więcej, jako pierwszy w Polsce zintegrował doświadczenie językoznawcze z praktyką w ramach nauk medycznych, będąc pierwszym magistrem filologii angielskiej, który obronił interdyscyplinarny doktorat w dziedzinie nauk o zdrowiu. Ponadto, jako pierwszy autor w Polsce, wydał słowniki medyczne skoncentrowane wyłącznie na kolokacjach.
Jest członkiem nadzwyczajnym Polskiego Towarzystwa Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych (TEPIS), a także Międzynarodowego Stowarzyszenia Tłumaczy Medycznych (IMIA). Dodatkowo, piastuje funkcję recenzenta naukowego „Rocznika Przekładoznawczego”.
Publikacje
Arkadiusz Badziński jest uznawanym autorem szeregu ważnych dzieł, które rzucają światło na różnorodne aspekty językowe, zwłaszcza w kontekście medycyny i językoznawstwa. Do jego publikacji należy szereg słowników oraz monografii, które zyskały uznanie wśród specjalistów.
- Arkadiusz Badziński: Słownik czasowników frazowych. Gliwice: Wydawnictwo DenWik, 2003, ISBN 83-919705-0-7,
- Arkadiusz Badziński: Medyczny słownik kolokacji. Warszawa: Wydawnictwo MediPage, 2011, ISBN 978-83-61104-51-3,
- Arkadiusz Badziński, Alicja Grzanka, Romuald Wojnicz: Kolokacje medyczne do tłumaczeń wysokospecjalistycznych. Wydawnictwo Śląski Uniwersytet Medyczny, 2020, ISBN 978-83-7509-377-3.
Przypisy
- “A Non-Violent Childhood”- A Comic Book for Positive Parenting around the World – Children at Risk [dostęp 21.01.2021 r.]
- Service providers as champions for non-violent childhoods – Children at Risk [dostęp 21.01.2021 r.]
- Building supportive societies for non-violent childhoods – Children at Risk [dostęp 21.01.2021 r.]
- A Step-by-Step Guide to Non-violent Childhoods – Children at Risk [dostęp 21.01.2021 r.]
- Parenting for non-violent childhoods – Children at Risk [dostęp 21.01.2021 r.]
- Pokrzywka – Alergia – przyczyny, objawy, diagnostyka, porady [dostęp 05.08.2020 r.]
- European perspective on the use of molecular tests in the diagnosis and therapy of thyroid neoplasms. - Abstract - Europe PMC [dostęp 05.08.2020 r.]
- AgnieszkaA. Czarniecka i inni, The Risk of Relapse in Papillary Thyroid Cancer (PTC) in the Context of BRAFV600E Mutation Status and Other Prognostic Factors, „PLOS One”, 10 (7), 2015, e0132821, DOI: 10.1371/journal.pone.0132821 [dostęp 29.07.2020 r.]
- KasperaK. Wojciech i inni, Morphological, Hemodynamic, and Clinical Independent Risk Factors for Anterior Communicating Artery Aneurysms, „Stroke”, 45 (10), 2014, s. 2906–2911, DOI: 10.1161/STROKEAHA.114.006055 [dostęp 29.07.2020 r.]
- RomualdR. Wojnicz i inni, Usefulness of Atorvastatin in Patients With Heart Failure Due to Inflammatory Dilated Cardiomyopathy and Elevated Cholesterol Levels, „The American Journal of Cardiology”, 97 (6), 2006, s. 899–904, DOI: 10.1016/j.amjcard.2005.09.142 [dostęp 29.07.2020 r.]
- Badziński, Arkadiusz Marek. Katalog Biblioteki Narodowej. [dostęp 30.07.2020 r.]
- Zespół recenzentów. rp.umk.pl. [dostęp 31.07.2020 r.]
- TŁUMACZE TEPIS – TEPIS TRANSLATORS [dostęp 29.07.2020 r.]
- a b c Badziński, Arkadiusz [online], www.ija.us.edu.pl [dostęp 29.07.2020 r.]
- Dr Arkadiusz Marek Badziński, [w:] baza „Ludzie nauki” portalu Nauka Polska (OPI PIB) [dostęp 29.07.2020 r.]
- Wpis na listę tłumaczy przysięgłych
Pozostali ludzie w kategorii "Nauka i edukacja":
Tomasz Szczuraszek | Tadeusz Pawlikowski (entomolog) | Alicja Szweykowska | Maciej Mikołajewski | Danuta Słomińska-Paprocka | Marcin Znaniecki | Waldemar Chorążyczewski | Mariusz Bratnicki | Henryk Fryderyk Hoyer | Iwona Łakomska | Romuald Wódzki | Ludwik Posadzy | Jerzy Dietl | Bronisław Niklewski | Liliana Sikorska | Edmund Mikołajczak | Mariusz Jaskólski (chemik) | Andrzej Przybycin | Maria Borucka-Arctowa | Urszula EckertOceń: Arkadiusz Badziński